翻訳と辞書
Words near each other
・ No Time (The Guess Who song)
・ No Time (Whiteout song)
・ No Time for Comedy
・ No Time for Dreaming
・ No Time for Figleaves
・ No Time for Flowers
・ No Time For Goodbye
・ No Time for Later
・ No Smoke, No Mirrors
・ No smoking
・ No Smoking (1951 film)
・ No Smoking (1955 film)
・ No Smoking (2007 film)
・ No Smoking Day
・ No Soap (In a Dirty War)
No soap radio
・ No Soap, Radio (TV series)
・ No Social Media
・ No Son of Mine
・ No Song Too Sacred
・ No song, no supper
・ No sos vos, soy yo
・ No Soucy !
・ No Soul No Strain
・ No Sound But a Heart
・ No Sound But the Wind
・ No Sound from the Outside
・ No Sound Without Silence
・ No Sound Without Silence Tour
・ No Souvenirs


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

No soap radio : ウィキペディア英語版
No soap radio

"No soap, radio" is a traditional punch line for a prank joke. The prank is that the punch line has no relation to the body of the joke – that is, it isn't actually funny – but participants in the prank pretend otherwise. The intent is to either trick someone unfamiliar with the prank into laughing along as if they "get it", or ridicule them for not understanding.
The first known reference to this form of joke was in the late 1940s.〔(No-Soap theories ).〕 The punch line is known for its use as a basic sociological and psychological experiment, specifically relating to mob mentality and the pressure to conform. The basic setup is similar to the Asch conformity experiments, in which people showed a proclivity to agree with a group despite their own judgments.
==Execution==

This joke requires the joke teller to have at least one confederate, who already knows the joke and secretly plays along with the teller. The joke teller says something like "The elephant and the hippopotamus were taking a bath. And the elephant said to the hippo, 'Please pass the soap.' The hippo replied, 'No soap, radio.'"
At this point the confederate (who is pretending that this is the first time they have heard the joke), starts laughing hysterically, as if the joke were very, very funny. The other person who was told the joke is then left wondering why it is funny, and why everyone else "gets it", but they do not. Typically, the recipient of the joke will pretend to get it, and laugh along with the others, just so they won't look stupid. The joke teller and the confederate then laugh at the recipient for pretending to get it, because the joke is, in fact "ungettable". "No soap, radio" is not a punch line, but a nonsensical statement.
Our attempts to interpret the utterance "No soap, radio" as a possible response to the request "Please pass the soap" derives from its placement after that request.
The purpose of the prank is to elicit one of two responses from the victim:
* ''False understanding'' – when the victim acts as if the joke is humorous, when in fact the victim does not understand the joke at all.
* ''Negative understanding'' – when the victim expresses confusion about what the joke means and feels left out (e.g., "I don't get it"). The conspirators are now prepared to mock the victim for the victim's "inability to get it". Because of pressure to conform, the victim may switch to false understanding (pretending comprehension of the incomprehensible) after receiving facetious derision from the conspirators. Normally after some time of negative understanding, the prank is revealed in full to the victim.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「No soap radio」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.